资深翻译带你们翻译一下武侠

分享到:
点击次数:6040 更新时间:2016年05月20日15:46:31 打印此页 关闭

小编作为一个资深翻译,下面带大家来翻译一下武侠吧,大家都知道中国武侠属金庸最畅销,可是为什么金庸的武侠无法翻译成英语呢,即使翻译过去,外国人也领略不了其中的侠客情?

那是因为翻译的不到位,只要到位的翻译,总会引起轰动的,对吧~

下面用小说里面的人名给大家做示例,翻译几个:

1、首先,一个狠角色,叫任我行大家都知道吧,任我行,顾名思义就是我就是我,是颜色不一样的烟火。

所以呢,我们可以叫他:Let me go(任我行)耳朵面前是否响起了那首歌:let it go,let it go~~

2、然后就是杨过,我们来分析一下杨过这个人,他犯了很多的过错,跟杨过这个名字也有些渊源,他女朋友还那么年轻。

所以呢,我们可以叫他:Fault young(杨过)

3、令狐冲,大家都知道令狐冲是一个很厉害的角色,一手独孤九剑使得出神入化

所以呢,我们叫他Make the fox rush(令狐冲)

4、然后就是乔峰,乔峰这个名字也是很有深意的

我们姑且叫他Look crazy吧(瞧,疯···)

 

好了,玩笑就先开到这里咯,有需要翻译的可以联系我们,记住我们的传送门:www.vezhtrans.com

上一条:重译泰戈尔诗集引发争议 下一条:实时翻译耳机现世